Nunca pensé que fuera a escribir un apunte en el blog tratando de enmendarle la plana a la RAE sobre la definición de una palabra.
Siempre pensé que la RAE hacía, al menos, algún estudio etimológico medianamente serio de las nuevas palabras que añadían al diccionario antes de hacerlo.
Nunca pensé que volverían a repetir las barbaridades de antaño, demostrando una ignorancia total del mundo tecnológico. Hace años ya se lucieron nuestros académicos con ejemplos como el de cederrón …
Hoy nuestros académicos me han vuelto a dejar con la boca abierta.
Por un lado han aceptado la palabra “Hacker” y por otro, han demostrado que ni se leyeron la página del término en la Wikipedia, acusando de pirata informático a miles de hackers.
Una sola acepción, la de pirata informático, sin más. Dejando fuera el significado real de la palabra hacker.
Señores académicos: un hacker es mucho más que un pirata informático. La palabra que buscaban era cracker.
Déjenme recomendarles otra página de la Wikipedia, por no irnos a sitios raros. Lean la página de la ética hacker a ver si les parece la ética del pirata informático.
Me parece un gran atrevimiento el proponer una definición de la palabra hacker. Es una palabra con gran significado para muchos y muy lejos del simple y burdo pirata informatico pero, si me permiten ¿qué les parecería algo así?
Persona apasionada y, generalmente, con gran conocimiento sobre un tema.
Simple y concreto pero amplio, sin dejar a nadie fuera. Sin limitarnos a la seguridad informática, ni al software libre, ni a la electrónica, ni a la ingenieria, ni a las matemáticas, ni a la economía, ni a la medicina, ni al cine, … porque en todas las disciplinas existen hackers.
Señores academicos, entre sus sillones se encuentran algunos de los mejores hackers de las palabras de España. No me creo que no sean capaces de hacerlo mejor.
Un hacker.
You must be logged in to post a comment.