Traducciones para KDE 4.2

Llegan las prisas…
Se acerca la fecha del etiquetado de KDE 4.2 y los traductores de KDE-ES estamos a tope.

Todo lo que no tengamos listo no saldrá en KDE 4.2 y tendrá que esperar a la siguiente versión. Andamos con asignaciones de traducciones de emergencia…

Nuestras estadísticas no suelen ser malas… de hecho no lo son pero es cierto que deberíamos darle un empujón, entre otras cosas, a la documentación que es lo que peor llevamos siempre

Lo que si es cierto es que hace unos años eramos los mejores o los segundos mejores y ahora ni siquiera estamos en el Top-10 de equipos de traducción. Algo falla. 🙁
Ahora mismo los turcos están más cerca de alcanzarnos a nosotros que nosotros de alcanzar a los brasileños…

Pasa que, por la razón que sea, la gente no mantiene los paquetes que tiene asignados y al final nos pilla el toro. La gente trabaja, estudia, tiene otras obligaciones… otras aficiones y claro las traducciones no siempre están en primer lugar.

Tendremos que encontrar nuevas formas de motivar a los traductores actuales y de atraer a nuevos traductores. ¿A alguien se le ocurre alguna estrategia?

¿Cómo lo hacen los ucranianos? ¿Y los gallegos?
Mi enhorabuena a los ganadores 🙂

Leave a Comment

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies